Exodus 9:12

HOT(i) 12 ויחזק יהוה את לב פרעה ולא שׁמע אלהם כאשׁר דבר יהוה אל משׁה׃
Vulgate(i) 12 induravitque Dominus cor Pharaonis et non audivit eos sicut locutus est Dominus ad Mosen
Clementine_Vulgate(i) 12 Induravitque Dominus cor Pharaonis, et non audivit eos, sicut locutus est Dominus ad Moysen.
Wycliffe(i) 12 And the Lord made hard the herte of Farao, and he herde not hem, as the Lord spak to Moises.
Tyndale(i) 12 But the Lorde hardened the herte of Pharao, that he herkened not vnto them, as the Lorde had sayde vnto Moses.
Coverdale(i) 12 But the LORDE hardened Pharaos hert, so that he herkened not vnto them, eue as the LORDE had sayde vnto Moses.
MSTC(i) 12 But the LORD hardened the heart of Pharaoh, that he hearkened not unto them, as the LORD had said unto Moses.
Matthew(i) 12 But the Lord hardened the hert of Pharao, that he herkened not vnto them, as the Lord had sayd vnto Moses.
Great(i) 12 And the Lord hardened the hert of Pharao, & he herkened not vnto them, as the Lorde had sayd vnto Moses.
Geneva(i) 12 And the Lord hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not vnto them, as the Lord had said vnto Moses.
Bishops(i) 12 And the Lorde hardened the heart of Pharao, and he hearkened not vnto them, as ye Lord had said vnto Moyses
DouayRheims(i) 12 And the Lord hardened Pharao's heart, and he hearkened not unto them, as the Lord had spoken to Moses.
KJV(i) 12 And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken unto Moses.
KJV_Cambridge(i) 12 And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken unto Moses.
Thomson(i) 12 But the Lord made Pharao's heart stubborn and he hearkened not to them as the Lord commanded.
Webster(i) 12 And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not to them; as the LORD had spoke to Moses.
Brenton(i) 12 And the Lord hardened Pharao's heart, and he hearkened not to them, as the Lord appointed.
Brenton_Greek(i) 12 Ἐσκλήρυνε δὲ Κύριος τὴν καρδίαν Φαραὼ, καὶ οὐκ εἰσήκουσεν αὐτῶν, καθὰ συνέταξε Κύριος.
Leeser(i) 12 And the Lord hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not unto them; as the Lord had spoken unto Moses.
YLT(i) 12 And Jehovah strengtheneth the heart of Pharaoh, and he hath not hearkened unto them, as Jehovah hath spoken unto Moses.
JuliaSmith(i) 12 And Jehovah will bind fast the heart of Pharaoh, and he heard not to them: as Jehovah spake to Moses.
Darby(i) 12 And Jehovah made Pharaoh`s heart stubborn, and he did not hearken to them, as Jehovah had told Moses.
ERV(i) 12 And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken unto Moses.
ASV(i) 12 And Jehovah hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not unto them, as Jehovah had spoken unto Moses.
JPS_ASV_Byz(i) 12 And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken unto Moses.
Rotherham(i) 12 But Yahweh let the heart of Pharaoh wax bold, and he hearkened not unto them,––as spake Yahweh unto Moses.
CLV(i) 12 Yet Yahweh made the heart of Pharaoh steadfast, so that he did not hearken to them just as Yahweh had spoken to Moses.
BBE(i) 12 And the Lord made Pharaoh's heart hard, and he would not give ear to them, as the Lord had said.
MKJV(i) 12 And Jehovah hardened the heart of Pharaoh, and he did not listen to them, even as Jehovah had spoken to Moses.
LITV(i) 12 And Jehovah hardened Pharaoh's heart, and he did not listen to them, as Jehovah had said to Moses.
ECB(i) 12 - and Yah Veh callouses the heart of Paroh and hearkens not to them - as Yah Veh worded to Mosheh.
ACV(i) 12 And LORD hardened the heart of Pharaoh, and he did not hearken to them, as LORD had spoken to Moses.
WEB(i) 12 Yahweh hardened the heart of Pharaoh, and he didn’t listen to them, as Yahweh had spoken to Moses.
NHEB(i) 12 The LORD hardened the heart of Pharaoh, and he did not listen to them, as the LORD had spoken to Moses.
AKJV(i) 12 And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he listened not to them; as the LORD had spoken to Moses.
KJ2000(i) 12 And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken unto Moses.
UKJV(i) 12 And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken unto Moses.
TKJU(i) 12 And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he did not hearken to them; as the LORD had spoken to Moses.
EJ2000(i) 12 And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he did hearken unto them as the LORD had spoken unto Moses.
CAB(i) 12 And the Lord hardened Pharaoh's heart, and he hearkened not to them, as the Lord appointed.
LXX2012(i) 12 And the Lord hardened Pharao's heart, and he listened not to them, as the Lord appointed.
NSB(i) 12 Jehovah hardened the heart of Pharaoh and he did not listen to Moses and Aaron. Everything happened just as Jehovah had told Moses.
ISV(i) 12 The LORD made Pharaoh’s heart stubborn so that he would not listen to them, just as the LORD had told Moses.
LEB(i) 12 And Yahweh hardened Pharaoh's heart, and he did not listen to them, as Yahweh had spoken to Moses.
BSB(i) 12 But the LORD hardened Pharaoh’s heart, and he would not listen to them, just as the LORD had said to Moses.
MSB(i) 12 But the LORD hardened Pharaoh’s heart, and he would not listen to them, just as the LORD had said to Moses.
MLV(i) 12 And Jehovah hardened the heart of Pharaoh and he did not listen to them, as Jehovah had spoken to Moses.
VIN(i) 12 And the LORD hardened Pharaoh's heart, and he did not listen to them, as the LORD had said to Moses.
Luther1545(i) 12 Aber der HERR verstockte das Herz Pharaos, daß er sie nicht hörete, wie denn der HERR zu Mose gesagt hatte.
Luther1912(i) 12 Aber der HERR verstockte das Herz Pharaos, daß er sie nicht hörte, wie denn der HERR gesagt hatte.
ELB1871(i) 12 Und Jehova verhärtete das Herz des Pharao, und er hörte nicht auf sie, so wie Jehova zu Mose geredet hatte.
ELB1905(i) 12 Und Jahwe verhärtete das Herz des Pharao, und er hörte nicht auf sie, so wie Jahwe zu Mose geredet hatte.
DSV(i) 12 Doch de HEERE verstokte Farao's hart, dat hij naar hen niet hoorde, gelijk de HEERE tot Mozes gesproken had.
Giguet(i) 12 Et le Seigneur endurcit le cœur du Pharaon; il n’écouta ni Aaron ni Moïse, ainsi que l’avait dit le Seigneur.
DarbyFR(i) 12 Et l'Éternel endurcit le coeur du Pharaon, et il ne les écouta pas, comme l'Éternel avait dit à Moïse.
Martin(i) 12 Et l'Eternel endurcit le coeur de Pharaon, et il ne les écouta point selon que l'Eternel en avait parlé à Moïse.
Segond(i) 12 L'Eternel endurcit le coeur de Pharaon, et Pharaon n'écouta point Moïse et Aaron, selon ce que l'Eternel avait dit à Moïse.
SE(i) 12 Y el SEÑOR endureció el corazón del Faraón, y no los oyó, como el SEÑOR lo había dicho a Moisés.
ReinaValera(i) 12 Y Jehová endureció el corazón de Faraón, y no los oyó; como Jehová lo había dicho á Moisés.
JBS(i) 12 Y el SEÑOR endureció el corazón del Faraón, y no los oyó, como el SEÑOR lo había dicho a Moisés.
Albanian(i) 12 Por Zoti e ngurtësoi zemrën e Faraonit, dhe ky nuk i dëgjoi ata, ashtu siç i kishte thënë Zoti Moisiut.
RST(i) 12 Но Господь ожесточил сердце фараона, и он не послушал их, как и говорил Господь Моисею.
Arabic(i) 12 ولكن شدّد الرب قلب فرعون فلم يسمع لهما كما كلم الرب موسى
ArmenianEastern(i) 12 Տէրը կարծրացրեց փարաւոնի սիրտը, եւ, ինչպէս որ ասել էր Տէրը Մովսէսին, փարաւոնը չլսեց նրանց:
Bulgarian(i) 12 Но ГОСПОД закорави сърцето на фараона и той не ги послуша, както ГОСПОД беше говорил на Мойсей.
Croatian(i) 12 Ali je Jahve otvrdnuo srce faraonu, pa on ne posluša Mojsija i Arona, kako je Jahve Mojsiju i rekao.
BKR(i) 12 I zsilil Hospodin srdce Faraonovo, a neposlechl jich, tak jakž byl mluvil Hospodin k Mojžíšovi.
Danish(i) 12 Men HERREN forhærdede Faraos Hjerte, saa at han ikke hørte dem, som HERREN havde sagt til Mose.
CUV(i) 12 耶 和 華 使 法 老 的 心 剛 硬 , 不 聽 他 們 , 正 如 耶 和 華 對 摩 西 所 說 的 。
CUVS(i) 12 耶 和 华 使 法 老 的 心 刚 硬 , 不 听 他 们 , 正 如 耶 和 华 对 摩 西 所 说 的 。
Esperanto(i) 12 Sed la Eternulo obstinigis la koron de Faraono, kaj li ne auxskultis ilin, kiel diris la Eternulo al Moseo.
Finnish(i) 12 Mutta Herra paadutti Pharaon sydämen, ja ei hän kuullut heitä: niinkuin Herra Mosekselle sanonut oli.
FinnishPR(i) 12 Mutta Herra paadutti faraon sydämen, niin ettei hän kuullut heitä, niinkuin Herra oli sanonutkin Moosekselle.
Haitian(i) 12 Men Seyè a te fè farawon an fè tèt di pi rèd. Farawon an pa t' koute Moyiz ak Arawon, tankou Seyè a te di Moyiz la.
Hungarian(i) 12 De az Úr megkeményíté a Faraó szívét, és nem hallgata reájok, a mint megmondotta vala az Úr Mózesnek.
Indonesian(i) 12 Tetapi TUHAN menjadikan raja keras kepala, dan seperti yang sudah dikatakan TUHAN, raja tidak mau mempedulikan perkataan Musa dan Harun.
Italian(i) 12 E il Signore indurò il cuor di Faraone; ed egli non porse orecchio a Mosè e ad Aaronne, come il Signore ne avea parlato a Mosè.
ItalianRiveduta(i) 12 E l’Eterno indurò il cuor di Faraone, ed egli non diè ascolto a Mosè e ad Aaronne come l’Eterno avea detto a Mosè.
Korean(i) 12 그러나 여호와께서 바로의 마음을 강퍅케 하셨으므로 그들을 듣지 아니하였으니 여호와께서 모세에게 말씀하심과 같더라
Lithuanian(i) 12 Tačiau Viešpats užkietino faraono širdį, ir jis neklausė jų, kaip Viešpats ir buvo sakęs Mozei.
PBG(i) 12 I zatwardził Pan serce Faraonowe, i nie usłuchał ich, jako był powiedział Pan Mojżeszowi.
Portuguese(i) 12 Mas o Senhor endureceu o coração de Faraó, e este não os ouviu, como o Senhor tinha dito a Moisés.
Norwegian(i) 12 Men Herren forherdet Faraos hjerte, så han ikke hørte på dem, således som Herren hadde sagt til Moses
Romanian(i) 12 Domnul a împietrit inima lui Faraon, şi Faraon n'a ascultat de Moise şi de Aaron, după cum spusese Domnul lui Moise.
Ukrainian(i) 12 І вчинив запеклим Господь фараонове серце, і він не послухався їх, як говорив був Господь до Мойсея.